S.K. Søren Kierkegaards Skrifter
 

Søren Kierkegaards Skrifter

elektronisk version 1.6

ved Karsten Kynde


ISBN 978-87-993510-2-2


Redaktion Niels Jørgen Cappelørn, Joakim Garff, Johnny Kondrup, Karsten Kynde, Tonny Aagaard Olesen og Steen Tullberg

Grafik Karen-Margrethe Österlin


© Søren Kierkegaard Forskningscenteret

København 2012










Version 1.6, 2012

LP
Af en endnu Levendes Papirer
BI
Om Begrebet Ironi
EE1
Enten ‒ Eller. Første Deel
EE2
Enten ‒ Eller. Anden Deel
G
Gjentagelsen
FB
Frygt og Bæven
PS
Philosophiske Smuler
BA
Begrebet Angest
F
Forord
TTL
Tre Taler ved tænkte Leiligheder
SLV
Stadier paa Livets Vei
AE
Afsluttende uvidenskabelig Efterskrift
LA
En literair Anmeldelse
OTA
Opbyggelige Taler i forskjellig Aand
KG
Kjerlighedens Gjerninger
CT
Christelige Taler
LF
Lilien paa Marken og Fuglen under Himlen
TSA
Tvende ethisk-religieuse Smaa-Afhandlinger
SD
Sygdommen til Døden
YTS
»Ypperstepræsten« ‒ »Tolderen« ‒ »Synderinden«
IC
Indøvelse i Christendom
EOT
En opbyggelig Tale
TAF
To Taler ved Altergangen om Fredagen
FV
Om min Forfatter-Virksomhed
TS
Til selvprøvelse Samtiden anbefalet
DSS
Dette skal siges; saa være det da sagt
HCD
Hvad Christus dømmer om officiel Christendom
GU
Guds Uforanderlighed
        Vejledning
CC:1.i

r, for da at indtage Himlen. / אָב‎ · 

, מִשְפָחָה
EE:6

paa Dansk: » N. N.«, אָבָא‎ · 

בַר, filius patris, sin Faders
Not1:6

ֹלָה‎ אָבֵל‎ · 

אֶל־בְנִי‎
KK:7

ֶגֶף‎ אֶבֶן · 

/ λιϑος πϱοςϰομματος.
KK:7

ר ell. לְ ell: אֶל · 

/ v. 33. i Sohar forekommer et lignende
Not1:6

מָיו‎ אֶל‎ · 

וַיֵאָסֶף
Not1:6

שֶך‎ אֶל־אֶרֶצ · 

. Der hersker Stilhed og Taushed. –
Not1:6

ָבֵל‎ אֶל־בְנִי‎ · 

אֵרֵד‎ כִי‎
EE:179

ed » admirari« med אֱלוֹהַ · 

( af en arab: radix admirari). /
Not1:6

ֲרֵי‎ אֵלֵכָה · 

; som underjordisk i den dybeste Afgrund
KK:7

עָם‎ אַקְנִיאֵם · 

ex קִנֵא excitabo
Not1:6

ְנִי‎ אֵרֵד‎ · 

כִי‎ ‎2) angives et
Papir 18

ר‎, קלל‎, ארור‎ · 

, קללה. /
Papir 18

‎, ברכה‎, ארר‎ · 

, קלל‎, ארור‎,
KK:7

ֶמִי‎ אִש‎ · 

1 Reg: 20, 42 ανηϱ οληϑϱιος.
KK:7

ַמוֹ posuerunt אֶת · 

, quod est nota acc: et præpositio μετα
KK:7

ξωμαι. אֶת־כֹחִי‎ · 

הַרְאֹתֶךָ
KK:7

em et clamavit ad deum dicens: אֶת־נַפְשִי‎ · 

וַיְבַקְשוּ
DD:1.a

butivt Prædikat. / Gen: 3, 22. אַחַד‎ · 

מִמֶּנוּ, Pluralet
Papir 29

αις ημ אֲחַרֵי־כֵן · 

. /
KK:7

ָבִיש ex בוּש · 

. / / Cap. X. / v. 5. Lev: 18, 5. αυτα
KK:7

ְתִי‎ בִי · 

ϰατ' εμου
Papir 7

χειϱι בְיָד · 

occurrit hæc formula etiam Act 7, 35;
KK:7

ϰλειω = בְיַד‎ · 

הִסְגִיר
Papir 4:1

μονου בֵינְךָ‎ · 

Not1:6

ֹעֵד‎ בֵית · 

.: Det er forsynet med Porte שָעֲרֵי־הַמָוֶת.
KK:7

εψει etc: בְיַעֲקֹב‎ · 

פֶשַע‎ וּלְשָבֵי
KK:7

Gjengjeldelse. / v. 16. בְכוּרִים‎ · 

רֵאשית og תְרוּמוֹת‎
KK:7

manifesta sit potestas mea. / בְכָל־הָאָרֶץ‎ · 

שְמִי‎ סַפֵר‎
KK:7

victoriis, ideo alio sensu. / בְלֹא־עָם‎ · 

אַקְנִיאֵם
Not1:6

ְמוּת‎ בְצֶלֶם · 

Ps: 8, 7. /
KK:7

ϱοταω = בִקֵש‎ · 

שָאַל /
EE:6

אָבָא‎ בַר · 

, filius patris, sin Faders Søn. –
Papir 18

ου יי‎ ברוך · 

Mth. 25, 34. / 2) velsigne andre Ting saaledes
Papir 18

hebraiske: ברך‎, ברוך‎ · 

, ברכה‎, ארר‎,
Papir 18

ning maa hentes fra det hebraiske: ברך‎ · 

, ברוך‎, ברכה‎,
Papir 18

, ברוך‎, ברכה‎ · 

, ארר‎, קלל‎,
Not1:6

ַת‎ – בָשָר‎ · 

עָפָר. /
Not1:6

ְאֹל‎ בְשַעֲרֵי‎ · 

אֵלֵכָה;
Not1:6

ְאֹל‎ בְעִמְקֵי · 

Provb: 9, 18. under Vandene Job: 26, 5
Not1:8

amme Betydning som det hebr: בחר‎ · 

. ϰαλειν og εϰλ:
Papir 6

o, et legitur in versione Alex. pro גֵאֶל · 

hinc substantivum de carne e victimis gentilium
Papir 6

ιον – ου. גְבוּל · 

neutrum ex οϱιος
KK:7

ndo v. exscindo. / Es. 59, 20. גוֹאֵל‎ · 

לְצִיוֹן‎
KK:7

ַמוֹ‎ גוֹים‎ · 

הַרְנִינוּ
KK:7

‎ לֹא‎ / גָנַב‎ · 

/ חָמַד /
Papir 4:1

vas, in quo uvæ calcantur גַת‎ · 

3.) ut h: l:יֶקֶב
KK:7

forekommer et lignende Udtryk: דְחָכְמְתָא‎ · 

עוּמְקָא
KK:7

תֵנוּ‎ הֱאֶמִין‎ · 

מִי ex שְמוּעַ
KK:7

‎ לֹא‎ הוּא‎ · 

1) tremere 2) suffugere fugam capere. Sed
Papir 5:2

                 הוֹכִיחַ · 

/
Papir 5:2

                 הוֹכִיחַ‎ · 

/
Papir 5:2

                 הוֹכִיחַ‎ · 

                                            
KK:7

ασσης הַיָם‎ · 

מֵעֵבֶר sed
Not1:7.x

den hele prophetiske Stand.) / הַמָשִיחַ‎ · 

חֶבְלֵי /
KK:7

בְיַד‎ הִסְגִיר · 

ell. לְ ell: אֶל
KK:7

ַעַן‎ / הִקְשָה · 

/ Orientalerne opfattede Gud som Aarsag
Papir 15

bduratio לֵב‎ הִקְשָה · 

. /
KK:7

ֹחִי‎ הַרְאֹתֶךָ · 

ut faciam te videntem potestatem meam ɔ:
KK:7

וֹים‎ הַרְנִינוּ · 

celebrate o gentes! populum ejus ɔ:
KK:7

gbrug berettiger til. / v. 17. הֶעֱמַדְתִךָ · 

LXX habent διετηϱησα.
KK:7

יוֹן‎ וּבָא · 

/ αποστϱεψει
Papir 4:1

נְךָ‎ וּבֵינוֹ‎ · 

EE:164

det altid lyder i det Hebraiske, וְהִנֵּה‎ · 

וַיַרְא han
Not1:6

‎ אֶל‎ וַיֵאָסֶף · 

Gen: 25, 8. ( Abraham) 49, 33. ( Jacob)
KK:7

ְשִי‎ וַיְבַקְשוּ · 

/
EE:164

הִנֵּה‎ וַיַרְא · 

han saae og see. /
KK:7

secutus est LXX, qui legerunt: וַיַשִיב · 

reverti fecit ɔ: abstulit. Apud LXX
KK:7

סַפֵר‎ וּלְמַעַן‎ · 

/
KK:7

ֶשַע‎ וּלְשָבֵי · 

/
Not1:6

rke og Skygger Job: 10, 21. וְצַלְמָוֶת‎ · 

חֹשֶך‎ אֶל־אֶרֶצ.
KK:7

hebr: sunt duo substantiva: / וְשִלֵם‎ · 

נָקָם‎ לִי
Papir 29

st: Singularis uden det andet י · 

. /         Act: 13, 35 / Psl. 110,
KK:7

pere. Sed LXX legisse videntur יָבִיש · 

ex בוּש. /
KK:7

יוֹם‎ יָדִי‎ · 

פֵרַשְתַי
NB8:63

her, at det at elske og kjende ( יָדַע · 

) er væsentligen eenstydige; og som det
Not11:2

i den Dobbelthed i det hebraiske יָדַע · 

. / Philosophie og Væren. /
KK:7

אוֹת‎ יהֹוָה · 

/ v. 33. hæc verba nusquam leguntur
Not11:30

n, men er ist ein einziger יהוה · 

, ikke han er een, men han er den eneste
KK:7

ֶצֶר‎ / יוֹצֵר · 

/ πηλος חֹמֶר
Papir 18

υ Θεου יי‎ · 

ברוך Mth. 25, 34. /
Papir 29

mt Cyrus.), der handles om en יי‎ · 

עֶבֶד, som alle
KK:7

ibris poeticis sæpe dicitur יָם‎ · 

תְהוֹם /
KK:7

λαςμα יֶצֶר‎ · 

/ יוֹצֵר /
KK:7

( רֹאש‎ יְשוּפְךָ · 

) /
KK:7

ησσαι. יִשַי‎ · 

שוֹרֶש radix,
EE:34

ϱϕανον יְתוֹמָה · 

. Var ikke saaledes i hele Middelalderen
KK:7

heb: » qui ei confidit יָחִיש‎ · 

לֹא‎ הוּא‎
Not1:7

som en Løve; men andre כַאֲרוּ · 

de gjenemborede ell. sammenbandt. ( Mth:
Not1:7

aaden er usikker, nogle have כַאֲרִי · 

som en Løve; men andre כַאֲרוּ
KK:7

ַאֵל‎ כְבוֹד‎ · 

/ שְכִנָה
KK:7

– / δοξα כָבוֹד · 

; arca foederis dicitur: מִייִשְרַאֵל‎
Papir 29

λωσσα כְבוֹדִי · 

/
Not1:6

: 11, 7. – Gen: 1, 26. כִדְמוּת‎ · 

בְצֶלֶם
Not1:6

ֵרֵד‎ כִי‎ · 

‎2) angives et fælleds Opholdssted
Papir 4:1

α ob duritiem vel ex כַיָבָא · 

oppressor. /
Papir 29

ϑεου. / כיוּן · 

har LXX taget som proprium og oversat ved
Papir 29

hi i Texten kommer først / כִיוּן‎ · 

צַלְמֵיכֶם,
Papir 4:1

as erat cognomen ejus vel ex כֵיפָא · 

πετϱα ob duritiem vel
KK:7

וֹן vastatio ex כלה‎ · 

1) perfectus fuit 2) perditus fuit. Piel
KK:7

ֶל־‎ כָל־הַיוֹם‎ · 

יָדִי‎ פֵרַשְתַי
KK:7

οʹ exstat ibi: כִלַיוֹן · 

vastatio ex כלה‎ 1) perfectus
Papir 4:1

σχυος כָל־מאֹדךָ · 

/
Papir 4:1

αντον כִּכַר · 

Erant diversa genera talentorum atticum,
KK:7

ַיָה‎ כָעֵת · 

og LXX har: ϰατα τ.
KK:7

ְגִיר ell. לְ · 

ell: אֶל / v. 33. i Sohar
EE:152.a

וֹר ( bemærk לְ · 

) det var ikke en Navne-Bestemmelse men en
KK:7

ְצַח‎ לֹא‎ · 

/ גָנַב‎ /
KK:7

ְאָף‎ לֹא‎ · 

/ תִרְצַח‎
KK:7

חִיש‎ לֹא‎ · 

הוּא‎ 1) tremere 2) suffugere
EE:152.a

kaldte Lyset til at være Dag לָאוֹר · 

( bemærk לְ) det var ikke en
Papir 15

is 2) metaph. animi obduratio לֵב‎ · 

הִקְשָה.
KK:7

εισϑω. לֵב‎ · 

מָלֵא /
Papir 4:1

ינוֹ‎ לְבַדְכֶם · 

αμαϱτανειν
KK:7

ָקָם‎ לִי · 

/ v. 20 cfr Prov: 25, 21-22. /
Not1:6

om dette Rige. Job: 30, 23. לְכָל־חַי‎ · 

מוֹעֵד‎ בֵית.:
KK:7

emistich staaer der i det Heb. לְמוֹקֵש‎ · 

לִשְלוֹמִים
KK:7

ֹאֵל‎ לְצִיוֹן‎ · 

וּבָא /
KK:7

ֹקֵש‎ לִשְלוֹמִים · 

» for de Rolige til Fald«
KK:7

ɔ: prophetarum attendere. לִשְמֻעַתֵנוּ‎ · 

הֱאֶמִין‎
KK:7

iob 41, 3. / / C: XII / v. 19. לְחֵמָה‎ · 

מָקוֹם‎
Papir 4:1

formula inter Rabb. solita מָה‎ · 

קָרָאתָ
KK:7

ν de populo contumace = מוֹרֶה · 

v. סוֹרֵר /
Not1:6

חַי‎ מוֹעֵד‎ · 

בֵית.: Det er forsynet
KK:7

מִין‎ מִי · 

ex שְמוּעַ citatur
KK:7

ד; arca foederis dicitur: מִייִשְרַאֵל‎ · 

כְבוֹד‎ /
Not1:6

18. under Vandene Job: 26, 5 מַיִם‎ · 

מִתַּחַת.
KK:7

res, quod deum cognoscebant. / מִכְשוֹל‎ · 

צוּר . נֶגֶף‎
KK:7

ω. לֵב‎ מָלֵא · 

/ Es. 45, 23. nec consentit auctor cum
KK:7

ανου = Molok מֶלֶך · 

apud Babylonios, Bel commemoratur apud
Papir 29

ִכוּת‎ מַלְכְכֶם · 

Eders Konges Telt, det har LXX taget som
Papir 4:2

stri vero scriptores secuti hebr: מִן‎ · 

נָקִי dicunt
DD:1.a

אַחַד‎ מִמֶּנוּ · 

, Pluralet i dets Forbindelse med Singularet
KK:7

ֵמָה‎ מָקוֹם‎ · 

נָתַן /
KK:7

כָבָה v. מִשְכַב · 

/ μενῃ = עָמַד
Papir 5:2

                 משפת · 

/                                 Systemer
CC:1.i

Himlen. / אָב‎, מִשְפָחָה · 

/
KK:7

, nam in textu heb: exstat מִשְפָטַי · 

. Moses dixit de longa vita h: l: de æterna.
Not1:6

ַיִם‎ מִתַּחַת · 

. Der siges at herske Mørke og Skygger
KK:7

ַיָם‎ מֵעֵבֶר · 

sed in libris poeticis sæpe dicitur
KK:7

ל‎ צוּר . נֶגֶף‎ · 

אֶבֶן /
KK:7

e Rabb. havde 3 Sorter Bann 1) נִדוּי · 

( seclusio) bestod i en 4 Alens Fjernelse
KK:7

ϱεϑην נִדְרַשְתִי‎ · 

. נִמְצֵאתִי
Papir 29

ιϕανη נוֹרָא · 

. /     v. 21. Rom X, 13. /
KK:7

ְתִי‎. נִמְצֵאתִי · 

pro Hitpoel: inveniendum præbui me.
KK:7

πτειν = נָפַל · 

/ Af hvad P. her udvikler om Esau og Jacob
KK:7

ָמַד‎ נָפַל · 

/ v 5. πληϱοϕοϱεισϑω.
KK:7

69, 10. עָל‎ נָפְלוּ‎ · 

חוֹרְפֶיךָ‎
Not1:6

רוּחַ‎ נֶפֶש · 

, נִשְמַת‎
Papir 4:2

cuti hebr: מִן‎ נָקִי · 

dicunt αϑωος απο
Papir 4:2

poena, mulcta persolvenda LXX pro נָקִי · 

) qui culpa vacat. insons. apud profanos
KK:7

ִלֵם‎ נָקָם‎ · 

לִי /
KK:7

ι er ofte = at være נִקְרָא · 

/ v. 27. Non loquitur propheta de tempore
KK:7

εγω legitur נִשְבַעְתִי‎ · 

בִי ϰατ'
Not1:6

ֶפֶש, נִשְמַת‎ · 

– בָשָר‎
KK:7

קוֹם‎ נָתַן · 

/ in textu hebr: sunt duo substantiva:
Papir 15

men ogsaa Eiendom. hebr. סְגֻלָה · 

, hvorved Israels Folk som Guds specielle
KK:7

וֹרֶה v. סוֹרֵר · 

/ P. verba Esaiæ priora explicat de
KK:7

ָאַל / v. 2. סוֹרֵר‎ · 

עַם‎אֶל־‎
Papir 29

Μολοχ סִכוּת‎ · 

מַלְכְכֶם
KK:7

ְמִי‎ סַפֵר‎ · 

וּלְמַעַן‎
KK:7

ffedommen og opleve Frelsen. / צְבָאוֹת‎ · 

יהֹוָה /
KK:7

שוֹל‎ צוּר · 

. נֶגֶף‎ אֶבֶן
Papir 29

ִיוּן‎ צַלְמֵיכֶם · 

, og derpaa αστϱον
Not1:9

ved Propheter d) ved Engle. פָקַד · 

επισϰεπτεςϑαι.
Papir 29

, 8.         ligesaa. / פְקֻדָה · 

/
KK:7

ָדִי‎ פֵרַשְתַי · 

/
KK:7

ֲקֹב‎ פֶשַע‎ · 

וּלְשָבֵי
Papir 18

ה‎, ארר‎, קלל‎ · 

, ארור‎, קללה.
Papir 18

‎, ארור‎, קללה · 

. / 1. om ευλογ., ευλ.
KK:7

יאֵם ex קִנֵא · 

excitabo piel ad iram provocavit. /
Papir 4:1

solita מָה‎ קָרָאתָ · 

/
Papir 4:1

s sacer in N. T. Mth: 27, 6. קָרַב · 

appropinquare. /
Papir 4:1

βαν ex hebr: קָרְבָן · 

donum sacrificium, legitur bis in N. T.
Papir 4:1

habita duri vestri cordis ( קָשֵה־לב · 

). Chr. igitur malit
KK:7

et ille conteret caput tuum ( רֹאש‎ · 

יְשוּפְךָ)
KK:7

מוֹת‎ רֵאשִית · 

/
KK:7

רִים‎ רֵאשית · 

og תְרוּמוֹת‎
Not1:6

α, σαϱξ. רוּחַ‎ · 

נֶפֶש, נִשְמַת‎
KK:7

ֵמָה‎ רוּחַ · 

. secutus est LXX. /
Not1:6

Afdøde selv da kaldes de: רָפָאִים · 

af רָפָה εϰλειπειν,
Not1:6

אִים af רָפָה · 

εϰλειπειν,
KK:7

ttelser lader sig forsvare, da רִחַם · 

baade betyder at elske og at forbarme sig
KK:7

ν exstat in textu heb: רֻחָמָה · 

, som ellers oversættes ελεημενην
Papir 5:2

xs     kjendt     Wieland / ש · 

         Naaden          Syst            
KK:7

ִקֵש‎ שָאַל · 

/ v. 2. סוֹרֵר‎
Not1:6

es et fælleds Opholdssted שְאֹל · 

af שאל poscere ell maaskee
Not1:6

ֹל Helvede. Dette שְאֹל · 

nævnes: Gen: 37, 35. 42, 38. 44, 29.31.
Not1:6

ְאֹל af שאל · 

poscere ell maaskee af det æthiopiske
Not1:6

ֶת. Es. 38, 10 שְאֹל‎ · 

בְשַעֲרֵי‎
Not1:6

Himlen og dybere end Scheol. שְאֹל‎ · 

בְעִמְקֵי
Not1:6

). Gen: 37, 35. Jacob siger: שְאֹלָה‎ · 

אָבֵל‎ אֶל־בְנִי‎
Not1:6

maaskee af det æthiopiske שוֹל · 

Helvede. Dette שְאֹל
KK:7

ִשַי‎ שוֹרֶש · 

radix, sed h: l: quod oritur a radice,
KK:7

/ ϰοιτη שְכָבָה · 

v. מִשְכַב
KK:7

בוֹד‎ / שְכִנָה · 

s: שְכִנְתָה
KK:7

כִנָה s: שְכִנְתָה · 

/
KK:7

ים Gjengjeldelse af שִלוּם · 

Gjengjeldelse. /
KK:7

d« men LXX har læst שְלוּמִים · 

Gjengjeldelse af שִלוּם
KK:7

‎ מִי ex שְמוּעַ · 

citatur hic locus etiam Joh: 12, 38. /
KK:7

ָרֶץ‎ שְמִי‎ · 

סַפֵר‎ וּלְמַעַן‎
KK:7

Synagogen er dem nægtet. 3) שַמַתָא · 

hermed var Udelukkelse fra Gudstjeneste
Papir 5:2

     rask paa det     W. / שְפַל־רוּחַ · 

Not1:6

.: Det er forsynet med Porte שָעֲרֵי־הַמָוֶת · 

. Es. 38, 10 שְאֹל‎
DD:6.c

etegne at man ikke kommer tilbage שַעֲרֵי־מָוֶת · 

Dødens Porte. – /
Not1:5

. Eph: 6, 12. Mth: 25, 41. / שטן · 

– βεελσεβουβ.
KK:7

icitur יָם‎ תְהוֹם · 

/ v. 9. 10. Vant til den heb: Paralellismus
KK:7

1-22. / / Cap. XIII. / v. 9. / תִנְאָף‎ · 

לֹא‎ /
KK:7

capite nuto ideo sopor = תַרְדֵמָה‎ · 

רוּחַ. secutus est LXX.
KK:7

אשית og תְרוּמוֹת‎ · 

רֵאשִית
KK:7

‎ לֹא‎ / תִרְצַח‎ · 

לֹא‎ /
Papir 4:1

αιος ex זַכָאִי · 

ex זָכָה
Papir 4:1

ָאִי ex זָכָה · 

purus fuit. /
Papir 29

handles om en יי‎ עֶבֶד · 

, som alle de Ældre ansaae for Xst, indvendes
KK:7

τϱεια = עֲבוֹדָה · 

/
EE:185

som det er i det hebraiske Ord עַד · 

, der først betyder transitus og dernæst
DD:1

ikke engang torde udsige deres עדוני · 

; ligesom ogsaa den Sætning » Gott
KK:7

ְתָא‎ עוּמְקָא · 

ɔ: Viisdoms Dybde. /
KK:7

imi. – / ψ. 69, 10. עָל‎ · 

נָפְלוּ‎ חוֹרְפֶיךָ‎
KK:7

וֹרֵר‎ עַם‎אֶל־‎ · 

כָל־הַיוֹם‎
KK:7

/ μενῃ = עָמַד · 

/ Mal: 1, 3 Herren strider med Folket ved
KK:7

ד / / Cap. XIV. / v. 4. עָמַד‎ · 

נָפַל /
KK:7

salutem celebrandam. LXX ante עַמוֹ · 

posuerunt אֶת, quod est
KK:7

32, 43. Hebraice sensus alius: עַמוֹ‎ · 

גוֹים‎ הַרְנִינוּ
Not1:6

sine Fædre ell. sit Folk. עַמָיו‎ · 

אֶל‎ וַיֵאָסֶף
Not1:6

ָשָר‎ עָפָר · 

. / Mth: 10, 28. 16, 17. /
CC:1.e

διν-ος. חֵבֶל · 

/ ϰατανυσσω
Not1:7.x

ִיחַ‎ חֶבְלֵי · 

/ Det staaer nu tilbage at vise den indv:
KK:7

פְלוּ‎ חוֹרְפֶיךָ‎ · 

חֶרְפוֹת.
KK:7

ας. rimeligst er at חיה · 

er et Tillægsord foem: gen: ɔ: hoc
KK:7

den vanskeligere Læsemaade חַיָה‎ · 

כָעֵת og LXX har:
KK:7

ָנַב‎ / חָמַד · 

/ / Cap. XIV. /
KK:7

/ πηλος חֹמֶר · 

/ v. 22 ϰατηϱτιςμενα.
Papir 29

οσιον = חַסִידֵיךָ · 

dine Fromme, LXX har læst: Singularis
KK:7

Familien, varede 1 Maaned. 2) חֶרֶם · 

med dem maa Ingen lære, handle, spise,
KK:7

αϑεμα = חֶרֶם‎ · 

; חֶרֶמִי‎
KK:7

ֶרֶם‎; חֶרֶמִי‎ · 

אִש‎ 1 Reg: 20, 42 ανηϱ
KK:7

ֶיךָ‎ חֶרְפוֹת · 

. Queritur psalmista de vexationibus hostium
KK:7

τεμνω חָרַץ · 

enten fremskynde ell. beslutte. /
Not1:6

ָוֶת‎ חֹשֶך‎ · 

אֶל־אֶרֶצ.
Papir 29

αυλις = טִיר · 

Pallads. – αυτου